Translation from english into spanish of the article "acquired immune deficiency syndrome" and analysis of some translation techniques.

dc.audiencegeneralPublices_MX
dc.contributor.advisorZANIER VISINTIN, ALESSIO; 219183
dc.contributor.authorDel Angel Marrufo, Edie Enrique
dc.contributor.otherNegrete Cetina, Magnolia
dc.contributor.otherLira Gutierrez, Gabriel
dc.creatorDel Angel Marrufo, Edie Enrique
dc.date.accessioned2023-11-15T20:34:27Z
dc.date.available2023-11-15T20:34:27Z
dc.date.issued2012
dc.description.abstractThe main goal of translation is to reproduce various kinds of texts, such as religious, literary, scientific and philosophical texts in another language and making them available to readers. The difference between a SL and a TL and the variation in their cultures makes the process of translating a real challenge. We can face problematic factors involved in translation such as form, meaning, style, proverbs, and idioms and so on; for that reason, I have to tackle the basic task of choosing the foreign text to be translated and I will find methods to translate it Bassnet (2002, p.68). As we all know, good translation is not usually just a question of translating each word of the source text into the target language. Nor does it consist, however, of the translator skimming through the source text, putting it aside and then jotting down the general idea of it in his or her own words in the target language. In between the two extremes there is a wide variety of techniques or strategies, many of which translators will use intuitively for any given text. Translation is the interpreting of the meaning of a text and the subsequent production of an equivalent text, likewise called a "translation," that communicates the same message in another language. The text to be translated is called the source text, and the language that it is to be translated into is called the target language; the final product is sometimes called the target text. Translation must take into account constraints that include context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms.es_MX
dc.divisionCampus Chetumal Bahíaes_MX
dc.division.programaLengua Inglesaes_MX
dc.division.subDivisión de Humanidades y Lenguases_MX
dc.formatpdfes_MX
dc.identificator4||57||5701||570112es_MX
dc.identifier.urihttps://risisbi.uqroo.mx/handle/20.500.12249/3696
dc.language.isoenges_MX
dc.publisherUniversidad de Quintana Rooes_MX
dc.rights.accesopenAccesses_MX
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0es_MX
dc.subjectInglés -- Traducción e interpretaciónes_MX
dc.subject.classificationHUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA::LINGÜÍSTICA::LINGÜÍSTICA APLICADA::TRADUCCIÓNes_MX
dc.titleTranslation from english into spanish of the article "acquired immune deficiency syndrome" and analysis of some translation techniques.es_MX
dc.typeTrabajo de grado, licenciaturaes_MX
dc.type.conacytbachelorThesises_MX

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
PE1498.D33.2012-65058.pdf
Size:
989.71 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.44 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections