Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorOsorio Arana, Wendy del Rocio
dc.contributor.otherZANIER VISINTIN, ALESSIO; 219183
dc.contributor.otherREYES VELAZQUEZ, AMPARO
dc.date.accessioned2024-05-27T16:12:20Z
dc.date.available2024-05-27T16:12:20Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12249/4226
dc.description.abstractDuring centuries mankind has been looking for a way to communicate with one and other. A way to exchange ideas and thoughts, but it was not easy at all since many languages and dialects surround them. They need to find a way to talk between them. People who can understand both languages. Here it is when translators took an important place in history. This fascinating profession is known as translation and it is the term for turning words from one language into their equivalents in another tongue. (Finks, 1997). What we did not know at that time is that this little job would change the history course; translation makes us interact with people from the other side of the world, to know their customs, their traditions and their own history. Our curiosity guide us to do things that seems impossible. Nowadays, translation still being an important tool for business, for book authors, for anyone. Beyond all this cultural enhancement, translation is very essential to anybody in order to acquire knowledge, to expand our expectations, to know how people think and learn how to interact with them, to know more about our world and the multiculturalism around us.
dc.description.provenanceSubmitted by Yeni Martin Cahum (yenimartin@uqroo.edu.mx) on 2024-05-27T16:11:39Z No. of bitstreams: 1 P306.O11.2015-2115.pdf: 3618595 bytes, checksum: 92284719c4e7ab1a7aa280a9643798e2 (MD5)
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Yeni Martin Cahum (yenimartin@uqroo.edu.mx) on 2024-05-27T16:12:20Z (GMT) No. of bitstreams: 1 P306.O11.2015-2115.pdf: 3618595 bytes, checksum: 92284719c4e7ab1a7aa280a9643798e2 (MD5)
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2024-05-27T16:12:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1 P306.O11.2015-2115.pdf: 3618595 bytes, checksum: 92284719c4e7ab1a7aa280a9643798e2 (MD5) Previous issue date: 2015
dc.formatpdf
dc.language.isoeng
dc.publisherUniversidad de Quintana Roo
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.subjectTraducción e interpretación
dc.subjectInglés -- Estudio y enseñanza
dc.subject.classificationHUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA::LINGÜÍSTICA::LINGÜÍSTICA APLICADA::TRADUCCIÓN
dc.titleEnglish-Spanish traslations of two chapters fron the book " Hitler, Triumphant" by Matthew Moses, an analysis of the procedures employed.
dc.typeTrabajo de grado, licenciatura
dc.type.conacytbachelorDegreeWork
dc.description.enky2115
dc.rights.accesopenAccess
dc.identificator4||57||5701||570112
dc.audiencegeneralPublic
dc.divisionCampus Chetumal Bahía
dc.division.subDivisión de Ciencias Políticas y Humanidades
dc.division.programaLengua Inglesa


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0